193

тельства ссылкой на слова 2-го ст. „и я купилъ ее“, въ

еврейскомъ при чемъ зам%чаеть, что мвстоименный

суффиксъ п въ слой показываетъ, что Р'Вчь не о вся-

кой, а о какой-то уже извеВстной женщин%, въ данномъ слу-

чав именно о Гомери, упоминаемой въ 1 гл. 1). Но, по спра-

ведливому замвчатю съ такими доказательствами

„можно внести въ текстъ все, что угодно“. ВВдь мВсто-

именный суффиксъ въ слов'В купилъ ееи—прямо

относится кь названной въ 1-мъ ст. женВ, „любимой мужемъ

и прелюбодмствующей“, а такое Ykaaauie на эту неопре-

дВленную жену не неопредТленности термина

•1Vk Е). Возражають противь этого и довольно основательно,

что терминъ получаетъ опред%ленность чрезъ при-

6aBneHie словъ л „любимую мужемъ и пре-

любодВйствующую”. keil, не отрицая этого, говорить, что

если эта прибавка и даетъ опред•вленность слову прк, то

это такого рода опред%ленность, что при ней еще ясн'Ве

выступаетъ упоминаемой въ з глав'В жены отъ

Гомери. Предикаты „любима.я мужемъ“ и „прелюбодм-

ствующая” не двусмысленно даютъ знать, что любовь мужа

и одновременно, что

жена прелюбод%йствовала въ то самое время, когда была

замужемъ и пользовалась любовью своего супруга. Это

подтверждается твмъ 06McHeHieMb разсматриваемаго сим-

вола, которое даеть самъ Господь. Проводя параллель

между пророка съ женою, съ одной

стороны, и Самого Себя и избраннаго

народа, съ другой, 1егова говорить, что пророкъ долженъ

полюбить жену прелюбощВйную такъ же, какъ „Господь

любить сыновь Израилевыхъ, а они обращаются кь дру-

гимъ богамъ“ (1 ст.). Между тВмъ Гомерь представляется

прелюбод%йствующей до брака съ нею или до любви

его кь ней, и потому эта параллель не можетъ касаться

между Гомерью и пророкомъ. Такъ раз-

суждаеть keil. Мы уже отм±тили при первой

главы, что Гомерь выводится въ общей картин±, какъ

1) Ibid. Sharpe, стр. 9.

я) keil, стр. 21

13