193
тельства ссылкой на слова 2-го ст. „и я купилъ ее“, въ
еврейскомъ при чемъ зам%чаеть, что мвстоименный
суффиксъ п въ слой показываетъ, что Р'Вчь не о вся-
кой, а о какой-то уже извеВстной женщин%, въ данномъ слу-
чав именно о Гомери, упоминаемой въ 1 гл. 1). Но, по спра-
ведливому замвчатю съ такими доказательствами
„можно внести въ текстъ все, что угодно“. ВВдь мВсто-
именный суффиксъ въ слов'В купилъ ееи—прямо
относится кь названной въ 1-мъ ст. женВ, „любимой мужемъ
и прелюбодмствующей“, а такое Ykaaauie на эту неопре-
дВленную жену не неопредТленности термина
•1Vk Е). Возражають противь этого и довольно основательно,
что терминъ получаетъ опред%ленность чрезъ при-
6aBneHie словъ л „любимую мужемъ и пре-
любодВйствующую”. keil, не отрицая этого, говорить, что
если эта прибавка и даетъ опред•вленность слову прк, то
это такого рода опред%ленность, что при ней еще ясн'Ве
выступаетъ упоминаемой въ з глав'В жены отъ
Гомери. Предикаты „любима.я мужемъ“ и „прелюбодм-
ствующая” не двусмысленно даютъ знать, что любовь мужа
и одновременно, что
жена прелюбод%йствовала въ то самое время, когда была
замужемъ и пользовалась любовью своего супруга. Это
подтверждается твмъ 06McHeHieMb разсматриваемаго сим-
вола, которое даеть самъ Господь. Проводя параллель
между пророка съ женою, съ одной
стороны, и Самого Себя и избраннаго
народа, съ другой, 1егова говорить, что пророкъ долженъ
полюбить жену прелюбощВйную такъ же, какъ „Господь
любить сыновь Израилевыхъ, а они обращаются кь дру-
гимъ богамъ“ (1 ст.). Между тВмъ Гомерь представляется
прелюбод%йствующей до брака съ нею или до любви
его кь ней, и потому эта параллель не можетъ касаться
между Гомерью и пророкомъ. Такъ раз-
суждаеть keil. Мы уже отм±тили при первой
главы, что Гомерь выводится въ общей картин±, какъ
1) Ibid. Sharpe, стр. 9.
я) keil, стр. 21
13