191
очевидно, взялъ ее не въ качеств% жены, а, ввроятно,
служанки. При этомъ несомнВнно, что такимъ поступкомъ
руководило ничто иное, какъ истинная любовь кь
другу и преступной женщингВ и добиться ея
чтобы потомъ отдать ее мужу или жениху.
Должно обратить еще на ту невысокую цвну,
которую пророкъ даль за эту женщину. Эта ц%на была
приблизительно ц'Вной раба или рабыни. Это обстоятель-
ство, что платить за женщину щВну рабыни, под-
крВпляетъ, повидимому, MH%Hie, что онъ взялъ эту жен-
щину въ качеств•В служанки l).
Нельзя согласиться съ изложеннымъ выше MH'BHieMb
въ виду его внутренней несостоятельности. Мы говорили
выше, что слово Л означаетъ вообще человВка, „им%ю-
щаго близкаго кь кому-либо“, въ данномъ
женщин±. Сторонники указаннаго мнеВтя не
выясняють намъ, почему неопреженное слово УЛ, если
и переводить его словомъ „другъ“, мы должны относить
кь другу пророка лицу опредф.ченному, равно какъ,
на какомъ слово „возлюбленная“ нужно
понимать въ смыслев жены этого друга или его неввсты?
Естественн•Ве слово Л относить кь лицу самого пророка;
ocH0BaHie для этого въ символа: по знаме-
символа требовалось, чтобы лице, исправляющее
и наказующее жену, было то же самое, которому она
изм%няетъ, какъ Израиль изм%няетъ Господу, и Господь
его наказуетъ. Наказующее же жену лице и быль, по
стиху З, пророкъ ЗатВмъ, если это была жена или
нев%ста друга пророка, почему покупаетъ ее и при
томъ покупаетъ за 1.џВну рабыни, а не просто беретъ ее
у друга, если онъ руководился сочувствјемъ кь нему и
нам'Вренъ быль возвратить ему женщину эту по ея испра-
Что руководило пророкомъ при жен-
щины,2—это ясно изъ пророка о повел%кйи
Господа: „иди еще и полюби женщину, любимую мужемъ
и Такъ повелгВваетъ Господь. „И
я ее себ'В“, пишеть далВе пророкъ,
исполняя, очевидно, повелеЬкйе своего Владыки.
1) Cornelius а Lapide, стр. 90.