191

очевидно, взялъ ее не въ качеств% жены, а, ввроятно,

служанки. При этомъ несомнВнно, что такимъ поступкомъ

руководило ничто иное, какъ истинная любовь кь

другу и преступной женщингВ и добиться ея

чтобы потомъ отдать ее мужу или жениху.

Должно обратить еще на ту невысокую цвну,

которую пророкъ даль за эту женщину. Эта ц%на была

приблизительно ц'Вной раба или рабыни. Это обстоятель-

ство, что платить за женщину щВну рабыни, под-

крВпляетъ, повидимому, MH%Hie, что онъ взялъ эту жен-

щину въ качеств•В служанки l).

Нельзя согласиться съ изложеннымъ выше MH'BHieMb

въ виду его внутренней несостоятельности. Мы говорили

выше, что слово Л означаетъ вообще человВка, „им%ю-

щаго близкаго кь кому-либо“, въ данномъ

женщин±. Сторонники указаннаго мнеВтя не

выясняють намъ, почему неопреженное слово УЛ, если

и переводить его словомъ „другъ“, мы должны относить

кь другу пророка лицу опредф.ченному, равно какъ,

на какомъ слово „возлюбленная“ нужно

понимать въ смыслев жены этого друга или его неввсты?

Естественн•Ве слово Л относить кь лицу самого пророка;

ocH0BaHie для этого въ символа: по знаме-

символа требовалось, чтобы лице, исправляющее

и наказующее жену, было то же самое, которому она

изм%няетъ, какъ Израиль изм%няетъ Господу, и Господь

его наказуетъ. Наказующее же жену лице и быль, по

стиху З, пророкъ ЗатВмъ, если это была жена или

нев%ста друга пророка, почему покупаетъ ее и при

томъ покупаетъ за 1.џВну рабыни, а не просто беретъ ее

у друга, если онъ руководился сочувствјемъ кь нему и

нам'Вренъ быль возвратить ему женщину эту по ея испра-

Что руководило пророкомъ при жен-

щины,2—это ясно изъ пророка о повел%кйи

Господа: „иди еще и полюби женщину, любимую мужемъ

и Такъ повелгВваетъ Господь. „И

я ее себ'В“, пишеть далВе пророкъ,

исполняя, очевидно, повелеЬкйе своего Владыки.

1) Cornelius а Lapide, стр. 90.